Russian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Sehr geehrter Herr Präsident,
Уважаемый г-н президент
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемый г-н ...
Formal, male recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемая госпожа
Formal, female recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formal, recipient name and gender unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, male recipient, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, married, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, single, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Lieber Herr Schmidt,
Уважаемый...
Less formal, one has done business with the recipient before
Lieber Johann,
Привет, Иван!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Пишем вам по поводу...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Мы пишем в связи с ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Bezug nehmend auf...
Ввиду...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
In Bezug auf...
В отношении...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, when writing for someone else
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Вы не против, если...
Formal request, tentative
Wären Sie so freundlich...
Будьте любезны...
Formal request, tentative
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Буду очень благодарен, если...
Formal request, tentative
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formal request, very polite
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formal request, very polite
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Не могли бы вы прислать мне...
Formal request, polite
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Мы заинтересованы в получении...
Formal request, polite
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вынужден (с)просить вас...
Formal request, polite
Können Sie ... empfehlen...
Не могли бы вы посоветовать...
Formal request, direct
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Пришлите пожалуйста...
Formal request, direct
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Вам необходимо срочно...
Formal request, very direct
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Мы были бы признательны, если..
Formal request, polite, on behalf of the company
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formal specific request, direct
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formal enquiry, direct
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formal enquiry, direct
Wir beabsichtigen...
Мы намерены...
Formal statement of intent, direct
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, very polite
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, very polite
Vielen Dank im Voraus...
Заранее спасибо...
Formal, very polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, very polite
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, very polite
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polite
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polite
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polite
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Мы ценим ваш вклад
Formal, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, very direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Надеюсь на скорый ответ
Less formal, polite
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Formal, recipient name unknown
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Formal, widely used, recipient known
Hochachtungsvoll
С уважением ваш...
Formal, not widely used, recipient name known
Herzliche Grüße
С уважением...
Informal, between business partners who are on first-name terms
Grüße
С уважением...
Informal, between business partners who work together often