Swedish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Sehr geehrter Herr Präsident,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bäste herrn,
Formal, male recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bästa fru,
Formal, female recipient, name unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bästa herr eller fru,
Formal, recipient name and gender unknown
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bästa herrar,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Sehr geehrte Damen und Herren,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Bäste herr Smith,
Formal, male recipient, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Bästa fru Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Bästa fröken Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Bästa fru Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Lieber Herr Schmidt,
Bäste John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Lieber Johann,
Bäste John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Vi skriver till er angående ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Vi skriver i samband med ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Bezug nehmend auf...
Vidare till ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
In Bezug auf...
Med hänvisning till ...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Jag skriver för att fråga om ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, when writing for someone else
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Formal request, tentative
Wären Sie so freundlich...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Formal request, tentative
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Formal request, tentative
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Formal request, very polite
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Formal request, very polite
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Formal request, polite
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Formal request, polite
Ich möchte Sie fragen, ob...
Jag måste fråga er om/angående ...
Formal request, polite
Können Sie ... empfehlen...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Formal request, direct
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Formal request, direct
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Vi ber er omgående att ...
Formal request, very direct
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Formal specific request, direct
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Formal enquiry, direct
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Formal enquiry, direct
Wir beabsichtigen...
Vi har för avsikt att ...
Formal statement of intent, direct
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, very polite
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, very polite
Vielen Dank im Voraus...
Tack på förhand...
Formal, very polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, very polite
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, very polite
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, polite
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, polite
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, polite
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, polite
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Om ni behöver mer information ...
Formal, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, very direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Less formal, polite
Mit freundlichen Grüßen
Med vänlig hälsning,
Formal, recipient name unknown
Mit freundlichen Grüßen
Med vänliga hälsningar,
Formal, widely used, recipient known
Hochachtungsvoll
Med vänlig hälsning,
Formal, not widely used, recipient name known
Herzliche Grüße
Vänliga hälsningar,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Grüße
Hälsningar,
Informal, between business partners who work together often