Italian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Αγαπητέ κύριε,
Gentilissimo,
Formal, male recipient, name unknown
Αγαπητή κυρία,
Gentilissima,
Formal, female recipient, name unknown
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Gentili Signore e Signori,
Formal, recipient name and gender unknown
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
A chi di competenza,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, male recipient, name known
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, female recipient, married, name known
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, female recipient, single, name known
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Gentilissimo Bianchi,
Less formal, one has done business with the recipient before
Αγαπητέ Ιωάννη,
Gentile Mario,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Σας γράφουμε σχετικά με...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Σας γράφουμε αναφορικά με...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, to open on behalf of the whole company
Σχετικά με...
In riferimento a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Αναφορικά με...
Per quanto concerne...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
La contatto per conto di...
Formal, when writing for someone else
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Θα ήταν δυνατόν...
Le dispiacerebbe...
Formal request, tentative
Θα είχατε την καλοσύνη να...
La contatto per sapere se può...
Formal request, tentative
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Le sarei veramente grata/o se...
Formal request, tentative
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formal request, very polite
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formal request, very polite
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Potrebbe inviarmi...
Formal request, polite
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formal request, polite
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Mi trovo a chiederLe di...
Formal request, polite
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Potrebbe raccomadarmi...
Formal request, direct
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formal request, direct
Σας ζητείται επειγόντως να...
La invitiamo caldamente a...
Formal request, very direct
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Le saremmo grati se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formal specific request, direct
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formal enquiry, direct
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formal enquiry, direct
Η πρόθεσή μας είναι να...
È nostra intenzione...
Formal statement of intent, direct
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, very polite
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, very polite
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, very polite
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polite
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polite
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polite
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polite
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direct
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direct
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direct
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, very direct
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Spero di sentirLa presto.
Less formal, polite
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
In fede,
Formal, recipient name unknown
Μετά τιμής,
Cordiali saluti
Formal, widely used, recipient known
Με εκτίμηση,
Cordialmente,
Formal, not widely used, recipient name known
θερμοί χαιρετισμοί,
Saluti
Informal, between business partners who are on first-name terms
Χαιρετισμοί,
Saluti
Informal, between business partners who work together often