Polish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Szanowny Panie Prezydencie,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Αγαπητέ κύριε,
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name unknown
Αγαπητή κυρία,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name unknown
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Szanowni Państwo,
Formal, recipient name and gender unknown
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Szanowni Państwo,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
Szanowni Państwo,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name known
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, married, name known
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, single, name known
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Szanowny Panie,
Less formal, one has done business with the recipient before
Αγαπητέ Ιωάννη,
Drogi Tomaszu,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Σας γράφουμε σχετικά με...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, to open on behalf of the whole company
Σας γράφουμε αναφορικά με...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, to open on behalf of the whole company
Σχετικά με...
W nawiązaniu do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Αναφορικά με...
Nawiązując do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, when writing for someone else
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Θα ήταν δυνατόν...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formal request, tentative
Θα είχατε την καλοσύνη να...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formal request, tentative
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formal request, tentative
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formal request, very polite
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formal request, very polite
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formal request, polite
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formal request, polite
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Chciałbym zapytać, czy...
Formal request, polite
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formal request, direct
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formal request, direct
Σας ζητείται επειγόντως να...
Proszę o pilne...
Formal request, very direct
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formal request, polite, on behalf of the company
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formal specific request, direct
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formal enquiry, direct
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formal enquiry, direct
Η πρόθεσή μας είναι να...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formal statement of intent, direct
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
Z góry dziękuję...
Formal, very polite
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, very polite
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polite
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polite
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, polite
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polite
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, very direct
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Czekam na Pana odpowiedź.
Less formal, polite
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Z wyrazami szacunku,
Formal, recipient name unknown
Μετά τιμής,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, widely used, recipient known
Με εκτίμηση,
Z poważaniem,
Formal, not widely used, recipient name known
θερμοί χαιρετισμοί,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Χαιρετισμοί,
Pozdrawiam,
Informal, between business partners who work together often