Turkish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Sayın Başkan,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Gentilissimo,
Sayın yetkili,
Formal, male recipient, name unknown
Gentilissima,
Sayın yetkili,
Formal, female recipient, name unknown
Gentili Signore e Signori,
Sayın yetkili,
Formal, recipient name and gender unknown
Alla cortese attenzione di ...,
Sayın yetkililer,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A chi di competenza,
İlgili şahsa / makama,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Gentilissimo Sig. Rossi,
Sayın Ahmet Bey,
Formal, male recipient, name known
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Sayın Nihal Hanım,
Formal, female recipient, married, name known
Gentilissima Sig.na Verdi,
Sayın Ayşe Hanım,
Formal, female recipient, single, name known
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Sayın Melek Hanım,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Gentilissimo Bianchi,
Sayın Ahmet Turgan,
Less formal, one has done business with the recipient before
Gentile Mario,
Sevgili Ali,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Formal, to open on behalf of the whole company
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Formal, to open on behalf of the whole company
In riferimento a...
...'e istinaden
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Per quanto concerne...
...'e atfen
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
La contatto per avere maggiori informazioni...
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
La contatto per conto di...
... adına yazıyorum.
Formal, when writing for someone else
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Le dispiacerebbe...
Rica etsem acaba ...
Formal request, tentative
La contatto per sapere se può...
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Formal request, tentative
Le sarei veramente grata/o se...
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Formal request, tentative
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Formal request, very polite
Le sarei riconoscente se volesse...
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Formal request, very polite
Potrebbe inviarmi...
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Formal request, polite
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Formal request, polite
Mi trovo a chiederLe di...
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Formal request, polite
Potrebbe raccomadarmi...
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Formal request, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Formal request, direct
La invitiamo caldamente a...
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Formal request, very direct
Le saremmo grati se...
Çok memnun olurduk eğer ...
Formal request, polite, on behalf of the company
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Formal specific request, direct
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Formal enquiry, direct
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Formal enquiry, direct
È nostra intenzione...
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Formal statement of intent, direct
Dopo attenta considerazione...
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Üzgünüz ki ...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Formal, very polite
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Formal, very polite
RingraziandoLa anticipatamente,
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Formal, very polite
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Formal, very polite
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Formal, very polite
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Formal, polite
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Formal, polite
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Formal, polite
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Formal, polite
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Formal, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Formal, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Formal, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Formal, very direct
Spero di sentirLa presto.
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Less formal, polite
In fede,
Saygılarımızla,
Formal, recipient name unknown
Cordiali saluti
Saygılarımla,
Formal, widely used, recipient known
Cordialmente,
Saygılar,
Formal, not widely used, recipient name known
Saluti
Saygılarımla,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saluti
Saygılar,
Informal, between business partners who work together often