Hungarian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

代表取締役社長 ・・・・様
Tisztelt Elnök Úr!
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
拝啓
Tisztelt Uram!
Formal, male recipient, name unknown
拝啓
Tisztelt Hölgyem!
Formal, female recipient, name unknown
拝啓
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient name and gender unknown
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Tisztelt Uraim!
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
関係者各位
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Úr!
Formal, male recipient, name known
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, married, name known
佐藤愛子様
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, single, name known
佐藤愛子様
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
佐藤太郎様
Kedves Smith John!
Less formal, one has done business with the recipient before
佐藤太郎様
Kedves John!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
一同に変わって・・・
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, to open on behalf of the whole company
先日の・・・の件ですが、
Továbbá...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・にさらに付け加えますと、
A ....ajánlásával ....
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・についてお伺いします。
Érdeklődnék, hogy ...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
・・・に代わって連絡しております。
X nevében írok Önnek ...
Formal, when writing for someone else
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

・・・・していただけないでしょうか。
Nem bánná, ha ...
Formal request, tentative
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Lenne olyan szíves, hogy ...
Formal request, tentative
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Le lennék kötelezve, ha ...
Formal request, tentative
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Formal request, very polite
・・・・していただければ幸いです。
Nagyon hálás lennék, ha ...
Formal request, very polite
・・・・していただけますか?
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Formal request, polite
是非・・・・を購入したいと思います。
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Formal request, polite
・・・・は可能でしょうか。
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Formal request, polite
・・・・を紹介していただけますか。
Tudna ajánlani ...
Formal request, direct
・・・・をお送りください。
El tudná nekem küldeni a ...
Formal request, direct
至急・・・・してください。
Kérem, hogy sürgősen ...
Formal request, very direct
・・・・していただけませんでしょうか。
Hálásak lennék, ha ...
Formal request, polite, on behalf of the company
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Mi a jelenlegi ára a ....?
Formal specific request, direct
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Formal enquiry, direct
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Formal enquiry, direct
・・・・することを目的としております。
Az a szándékunk, hogy ...
Formal statement of intent, direct
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
大変申し訳ございませんが・・・・
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formal, very polite
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formal, very polite
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Előre is megköszönve segítségét...
Formal, very polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formal, very polite
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formal, very polite
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formal, polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formal, polite
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formal, polite
お力添えいただきありがとうございます。
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formal, polite
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Várom, hogy megbeszéljük
Formal, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Ha több információra van szüksége
Formal, direct
ありがとうございました。
Értékeljük az Önök üzletét
Formal, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formal, very direct
お返事を楽しみにしています。
Várom a mihamarabbi válaszát
Less formal, polite
敬具
Tisztelettel,
Formal, recipient name unknown
敬具
Tisztelettel,
Formal, widely used, recipient known
敬白
Tisztelettel,
Formal, not widely used, recipient name known
どうぞよろしくお願いします。
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who are on first-name terms
どうぞよろしくお願いします。
Üdvözlettel,
Informal, between business partners who work together often