Spanish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

代表取締役社長 ・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
拝啓
Distinguido Señor:
Formal, male recipient, name unknown
拝啓
Distinguida Señora:
Formal, female recipient, name unknown
拝啓
Distinguidos Señores:
Formal, recipient name and gender unknown
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Apreciados Señores:
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
関係者各位
A quien pueda interesar
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, male recipient, name known
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, married, name known
佐藤愛子様
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, female recipient, single, name known
佐藤愛子様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Less formal, one has done business with the recipient before
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
一同に変わって・・・
Le escribimos en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
先日の・・・の件ですが、
Con relación a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・にさらに付け加えますと、
En referencia a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formal, when writing for someone else
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Formal request, tentative
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Formal request, tentative
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Me complacería mucho si...
Formal request, tentative
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formal request, very polite
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formal request, very polite
・・・・していただけますか?
¿Podría enviarme...
Formal request, polite
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formal request, polite
・・・・は可能でしょうか。
Me atrevo a preguntarle si...
Formal request, polite
・・・・を紹介していただけますか。
¿Podría recomendarme...
Formal request, direct
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Formal request, direct
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Formal request, very direct
・・・・していただけませんでしょうか。
Estaríamos muy agradecidos si...
Formal request, polite, on behalf of the company
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formal specific request, direct
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formal enquiry, direct
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formal enquiry, direct
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Formal statement of intent, direct
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, very polite
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, very polite
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formal, very polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, very polite
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, very polite
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polite
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polite
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polite
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formal, direct
ありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, very direct
お返事を楽しみにしています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Less formal, polite
敬具
Se despide cordialmente,
Formal, recipient name unknown
敬具
Atentamente,
Formal, widely used, recipient known
敬白
Respetuosamente,
Formal, not widely used, recipient name known
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informal, between business partners who are on first-name terms
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informal, between business partners who work together often