Thai | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

代表取締役社長 ・・・・様
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
拝啓
เรียนท่าน
Formal, male recipient, name unknown
拝啓
เรียนท่าน
Formal, female recipient, name unknown
拝啓
เรียนท่าน
Formal, recipient name and gender unknown
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
เรียน ท่านทั้งหลาย
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
関係者各位
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, male recipient, name known
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, married, name known
佐藤愛子様
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, single, name known
佐藤愛子様
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
佐藤太郎様
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Less formal, one has done business with the recipient before
佐藤太郎様
เรียน จอห์น
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Formal, to open on behalf of the whole company
一同に変わって・・・
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Formal, to open on behalf of the whole company
先日の・・・の件ですが、
เพิ่มเข้ามาจาก...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・にさらに付け加えますと、
อ้างอิงมาจาก...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
・・・についてお伺いします。
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
・・・に代わって連絡しております。
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Formal, when writing for someone else
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

・・・・していただけないでしょうか。
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Formal request, tentative
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Formal request, tentative
・・・・していただけると大変ありがたいです。
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Formal request, tentative
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Formal request, very polite
・・・・していただければ幸いです。
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Formal request, very polite
・・・・していただけますか?
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Formal request, polite
是非・・・・を購入したいと思います。
เราสนใจที่จะได้รับ...
Formal request, polite
・・・・は可能でしょうか。
ฉันต้องถามคุณว่า...
Formal request, polite
・・・・を紹介していただけますか。
คุณช่วยแนะนำ...
Formal request, direct
・・・・をお送りください。
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Formal request, direct
至急・・・・してください。
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Formal request, very direct
・・・・していただけませんでしょうか。
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Formal request, polite, on behalf of the company
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Formal specific request, direct
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Formal enquiry, direct
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Formal enquiry, direct
・・・・することを目的としております。
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Formal statement of intent, direct
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
大変申し訳ございませんが・・・・
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, very polite
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Formal, very polite
・・・・してくださいますようお願いいたします。
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Formal, very polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Formal, very polite
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Formal, very polite
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Formal, polite
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, polite
お取り引きを開始させていただきたく思います。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Formal, polite
お力添えいただきありがとうございます。
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Formal, polite
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Formal, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Formal, direct
ありがとうございました。
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Formal, direct
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Formal, very direct
お返事を楽しみにしています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Less formal, polite
敬具
ด้วยความเคารพ
Formal, recipient name unknown
敬具
ขอแสดงความนับถือ
Formal, widely used, recipient known
敬白
ด้วยความเคารพ
Formal, not widely used, recipient name known
どうぞよろしくお願いします。
ด้วยความเคารพ
Informal, between business partners who are on first-name terms
どうぞよろしくお願いします。
ด้วยความนับถือ
Informal, between business partners who work together often