Danish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Szanowny Panie Prezydencie,
Kære Hr. Direktør,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Szanowny Panie,
Kære Hr.,
Formal, male recipient, name unknown
Szanowna Pani,
Kære Fru,
Formal, female recipient, name unknown
Szanowni Państwo,
Kære Hr./Fru,
Formal, recipient name and gender unknown
Szanowni Państwo,
Kære Hr./Fru.,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Szanowni Państwo,
Til hvem det vedkommer,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Szanowny Panie,
Kære Hr. Smith,
Formal, male recipient, name known
Szanowna Pani,
Kære Fru. Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Szanowna Pani,
Kære Frk. Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Szanowna Pani,
Kære Fr. Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Szanowny Panie,
Kære John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Drogi Tomaszu,
Kære John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Piszemy do Państwa w sprawie...
Vi skriver til jer angående...
Formal, to open on behalf of the whole company
Piszemy do Państwa w związku z...
Vi skriver i forbindelse med...
Formal, to open on behalf of the whole company
W nawiązaniu do...
I fortsættelse af...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Nawiązując do...
I henhold til...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formal, when writing for someone else
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vil du have noget imod at...
Formal request, tentative
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Kunne du være så venlig at...
Formal request, tentative
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Formal request, tentative
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Formal request, very polite
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Formal request, very polite
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Vil du være så venlig at sende mig...
Formal request, polite
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Formal request, polite
Chciałbym zapytać, czy...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formal request, polite
Czy mógłby mi Pan polecić...
Kan du anbefale...
Formal request, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
Kan du venligst sende mig...
Formal request, direct
Proszę o pilne...
Du er snarest anmodet til at...
Formal request, very direct
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Vi vil være taknemmelig hvis...
Formal request, polite, on behalf of the company
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Formal specific request, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formal enquiry, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Formal enquiry, direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Det er vores hensigt at...
Formal statement of intent, direct
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Z przykrością informujemy, że...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formal, very polite
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Formal, very polite
Z góry dziękuję...
Tak på forhånd...
Formal, very polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formal, very polite
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Formal, very polite
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Formal, polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formal, polite
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Formal, polite
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Formal, polite
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formal, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Hvis du ønsker mere information...
Formal, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Vi sætter pris på jeres forretning.
Formal, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formal, very direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Less formal, polite
Z wyrazami szacunku,
Med venlig hilsen
Formal, recipient name unknown
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Med venlig hilsen
Formal, widely used, recipient known
Z poważaniem,
Med respekt,
Formal, not widely used, recipient name known
Pozdrawiam serdecznie,
Med venlig hilsen
Informal, between business partners who are on first-name terms
Pozdrawiam,
Med venlig hilsen
Informal, between business partners who work together often