Greek | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Szanowny Panie Prezydencie,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Szanowny Panie,
Αγαπητέ κύριε,
Formal, male recipient, name unknown
Szanowna Pani,
Αγαπητή κυρία,
Formal, female recipient, name unknown
Szanowni Państwo,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Formal, recipient name and gender unknown
Szanowni Państwo,
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Szanowni Państwo,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Szanowny Panie,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Formal, male recipient, name known
Szanowna Pani,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, female recipient, married, name known
Szanowna Pani,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Formal, female recipient, single, name known
Szanowna Pani,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Szanowny Panie,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Less formal, one has done business with the recipient before
Drogi Tomaszu,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Piszemy do Państwa w sprawie...
Σας γράφουμε σχετικά με...
Formal, to open on behalf of the whole company
Piszemy do Państwa w związku z...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
Formal, to open on behalf of the whole company
W nawiązaniu do...
Σχετικά με...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Nawiązując do...
Αναφορικά με...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
Formal, when writing for someone else
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Θα ήταν δυνατόν...
Formal request, tentative
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
Formal request, tentative
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Formal request, tentative
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Formal request, very polite
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Formal request, very polite
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Formal request, polite
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Formal request, polite
Chciałbym zapytać, czy...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Formal request, polite
Czy mógłby mi Pan polecić...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Formal request, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Formal request, direct
Proszę o pilne...
Σας ζητείται επειγόντως να...
Formal request, very direct
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Formal request, polite, on behalf of the company
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Formal specific request, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Formal enquiry, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Formal enquiry, direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Η πρόθεσή μας είναι να...
Formal statement of intent, direct
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Z przykrością informujemy, że...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
Formal, very polite
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Formal, very polite
Z góry dziękuję...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
Formal, very polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, very polite
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Formal, very polite
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
Formal, polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, polite
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Formal, polite
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
Formal, polite
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Formal, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
Formal, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Formal, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Formal, very direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Less formal, polite
Z wyrazami szacunku,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Formal, recipient name unknown
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Μετά τιμής,
Formal, widely used, recipient known
Z poważaniem,
Με εκτίμηση,
Formal, not widely used, recipient name known
Pozdrawiam serdecznie,
θερμοί χαιρετισμοί,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Pozdrawiam,
Χαιρετισμοί,
Informal, between business partners who work together often