Spanish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Szanowny Panie Prezydencie,
Distinguido Sr. Presidente:
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Szanowny Panie,
Distinguido Señor:
Formal, male recipient, name unknown
Szanowna Pani,
Distinguida Señora:
Formal, female recipient, name unknown
Szanowni Państwo,
Distinguidos Señores:
Formal, recipient name and gender unknown
Szanowni Państwo,
Apreciados Señores:
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Szanowni Państwo,
A quien pueda interesar
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Szanowny Panie,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, male recipient, name known
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, married, name known
Szanowna Pani,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, female recipient, single, name known
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Szanowny Panie,
Estimado Sr. Pérez:
Less formal, one has done business with the recipient before
Drogi Tomaszu,
Querido Juan:
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Piszemy do Państwa w związku z...
Le escribimos en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
W nawiązaniu do...
Con relación a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Nawiązując do...
En referencia a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escribo para pedir información sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Le escribo en nombre de...
Formal, when writing for someone else
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Czy miałby Pan coś przeciwko...
¿Sería posible...
Formal request, tentative
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
¿Tendría la amabilidad de...
Formal request, tentative
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Me complacería mucho si...
Formal request, tentative
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formal request, very polite
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formal request, very polite
Czy mógłby mi Pan przesłać...
¿Podría enviarme...
Formal request, polite
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formal request, polite
Chciałbym zapytać, czy...
Me atrevo a preguntarle si...
Formal request, polite
Czy mógłby mi Pan polecić...
¿Podría recomendarme...
Formal request, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
¿Podría enviarme...
Formal request, direct
Proszę o pilne...
Se le insta urgentemente a...
Formal request, very direct
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formal request, polite, on behalf of the company
Jaka jest Pańska obecna cena za...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formal specific request, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formal enquiry, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formal enquiry, direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Es nuestra intención...
Formal statement of intent, direct
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, very polite
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, very polite
Z góry dziękuję...
Le agradecemos de antemano...
Formal, very polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, very polite
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, very polite
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polite
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polite
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polite
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si requiere más información...
Formal, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, very direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero tener noticias de usted pronto.
Less formal, polite
Z wyrazami szacunku,
Se despide cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Atentamente,
Formal, widely used, recipient known
Z poważaniem,
Respetuosamente,
Formal, not widely used, recipient name known
Pozdrawiam serdecznie,
Saludos,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Pozdrawiam,
Saludos,
Informal, between business partners who work together often