Thai | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Szanowny Panie Prezydencie,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Szanowny Panie,
เรียนท่าน
Formal, male recipient, name unknown
Szanowna Pani,
เรียนท่าน
Formal, female recipient, name unknown
Szanowni Państwo,
เรียนท่าน
Formal, recipient name and gender unknown
Szanowni Państwo,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Szanowni Państwo,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Szanowny Panie,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, male recipient, name known
Szanowna Pani,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, married, name known
Szanowna Pani,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, single, name known
Szanowna Pani,
เรียน คุณสมิทธิ์
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Szanowny Panie,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Less formal, one has done business with the recipient before
Drogi Tomaszu,
เรียน จอห์น
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Piszemy do Państwa w sprawie...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Formal, to open on behalf of the whole company
Piszemy do Państwa w związku z...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Formal, to open on behalf of the whole company
W nawiązaniu do...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Nawiązując do...
อ้างอิงมาจาก...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Formal, when writing for someone else
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Czy miałby Pan coś przeciwko...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Formal request, tentative
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Formal request, tentative
Byłbym zobowiązany, gdyby...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Formal request, tentative
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Formal request, very polite
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Formal request, very polite
Czy mógłby mi Pan przesłać...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Formal request, polite
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Formal request, polite
Chciałbym zapytać, czy...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Formal request, polite
Czy mógłby mi Pan polecić...
คุณช่วยแนะนำ...
Formal request, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Formal request, direct
Proszę o pilne...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Formal request, very direct
Będziemy wdzięczni, jeśli...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Formal request, polite, on behalf of the company
Jaka jest Pańska obecna cena za...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Formal specific request, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Formal enquiry, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Formal enquiry, direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Formal statement of intent, direct
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Z przykrością informujemy, że...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, very polite
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Formal, very polite
Z góry dziękuję...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Formal, very polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Formal, very polite
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Formal, very polite
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Formal, polite
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Formal, polite
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Formal, polite
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Formal, polite
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Formal, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Formal, direct
Doceniamy Państwa pracę.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Formal, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Formal, very direct
Czekam na Pana odpowiedź.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Less formal, polite
Z wyrazami szacunku,
ด้วยความเคารพ
Formal, recipient name unknown
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
ขอแสดงความนับถือ
Formal, widely used, recipient known
Z poważaniem,
ด้วยความเคารพ
Formal, not widely used, recipient name known
Pozdrawiam serdecznie,
ด้วยความเคารพ
Informal, between business partners who are on first-name terms
Pozdrawiam,
ด้วยความนับถือ
Informal, between business partners who work together often