Arabic | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Excelentíssimo Sr. Presidente,
السيد الرئيس المحترم،
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
Formal, male recipient, name unknown
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
السيدة المحترمة،
Formal, female recipient, name unknown
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formal, recipient name and gender unknown
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quem possa interessar,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
السيد أحمد المحترم،
Formal, male recipient, name known
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
السيدة نادية المحترمة،
Formal, female recipient, married, name known
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formal, female recipient, single, name known
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
عزيزتي السيدة نادية،
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
عزيزي أحمد كرم،
Less formal, one has done business with the recipient before
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي أحمد،
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Escrevemos a respeito de...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, to open on behalf of the whole company
Escrevemos em atenção a...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, to open on behalf of the whole company
Em relação à/ao ...
وعلاوة على ذلك...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Em atenção à/ao...
بالنسبة إلى...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formal, when writing for someone else
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
هل تمانع لو...
Formal request, tentative
Teria a gentileza de...
هلاّ تفضلت بـ...
Formal request, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممتنّا إذا...
Formal request, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formal request, very polite
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formal request, very polite
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formal request, polite
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formal request, polite
Devo perguntar-lhe se...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formal request, polite
O senhor poderia recomendar...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formal request, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formal request, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formal request, very direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون مُمتنين لو...
Formal request, polite, on behalf of the company
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formal specific request, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formal enquiry, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formal enquiry, direct
É a nossa intenção...
لدينا نية في أنْ...…
Formal statement of intent, direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formal, very polite
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formal, very polite
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formal, very polite
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formal, very polite
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formal, very polite
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formal, polite
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formal, polite
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formal, polite
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formal, polite
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
أقدر تعاملك معنا.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formal, very direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Less formal, polite
Cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Formal, recipient name unknown
Atenciosamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formal, widely used, recipient known
Com elevada estima,
كل المودة والاحترام،
Formal, not widely used, recipient name known
Lembranças,
تحياتي الحارة،
Informal, between business partners who are on first-name terms
Abraços,
تحياتي،
Informal, between business partners who work together often