Esperanto | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Estimata sinjoro,
Formal, male recipient, name unknown
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino,
Formal, female recipient, name unknown
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, recipient name and gender unknown
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Estimataj sinjoroj,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quem possa interessar,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Estimata sinjoro Smith,
Formal, male recipient, name known
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Estimata John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Estimata John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Escrevemos a respeito de...
Ni skribas al vi pri...
Formal, to open on behalf of the whole company
Escrevemos em atenção a...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, to open on behalf of the whole company
Em relação à/ao ...
Plu al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Em atenção à/ao...
Kun referenco al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Escrevo-lhe em nome de...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, when writing for someone else
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formal request, tentative
Teria a gentileza de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formal request, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
Mi estus plej dankema, se...
Formal request, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formal request, very polite
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formal request, very polite
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, polite
Nós estamos interessados em obter/receber...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formal request, polite
Devo perguntar-lhe se...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formal request, polite
O senhor poderia recomendar...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formal request, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi estas urĝe petita al...
Formal request, very direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
Ni estus dankemaj, se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Qual a lista atual de preços de...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Formal specific request, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formal enquiry, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formal enquiry, direct
É a nossa intenção...
Ĝi estas nia intenco...
Formal statement of intent, direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informar que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, very polite
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, very polite
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Antaŭdankon…
Formal, very polite
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, very polite
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, very polite
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, polite
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, polite
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, polite
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, polite
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Ni dankas vian negocon.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, very direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Less formal, polite
Cordialmente,
Altestime,
Formal, recipient name unknown
Atenciosamente,
Altestime,
Formal, widely used, recipient known
Com elevada estima,
Altestime,
Formal, not widely used, recipient name known
Lembranças,
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Abraços,
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who work together often