Finnish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Arvoisa Herra Presidentti,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hyvä Herra,
Formal, male recipient, name unknown
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä Rouva,
Formal, female recipient, name unknown
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hyvä vastaanottaja,
Formal, recipient name and gender unknown
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quem possa interessar,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Hyvä herra Smith,
Formal, male recipient, name known
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Hyvä rouva Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Hyvä neiti Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Hyvä John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Hyvä John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Escrevemos a respeito de...
Kirjoitamme teille koskien...
Formal, to open on behalf of the whole company
Escrevemos em atenção a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formal, to open on behalf of the whole company
Em relação à/ao ...
Koskien...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Em atenção à/ao...
Viitaten...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Escrevo-lhe em nome de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formal, when writing for someone else
Sua empresa foi altamente recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Olisikohan mahdollista...
Formal request, tentative
Teria a gentileza de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Formal request, tentative
Eu ficaria muito satisfeito se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Formal request, tentative
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Formal request, very polite
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Formal request, very polite
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Formal request, polite
Nós estamos interessados em obter/receber...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formal request, polite
Devo perguntar-lhe se...
Haluan kysyä voisiko...
Formal request, polite
O senhor poderia recomendar...
Voisitteko suositella...
Formal request, direct
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Formal request, direct
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Formal request, very direct
Nós ficaríamos agradecidos se...
Olisimme kiitollisia jos...
Formal request, polite, on behalf of the company
Qual a lista atual de preços de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Formal specific request, direct
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Formal enquiry, direct
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Formal enquiry, direct
É a nossa intenção...
Tavoitteemme on...
Formal statement of intent, direct
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informar que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formal, very polite
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formal, very polite
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Kiittäen jo etukäteen...
Formal, very polite
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formal, very polite
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formal, very polite
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formal, polite
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formal, polite
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formal, polite
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formal, polite
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formal, direct
Caso precise de maiores informações...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formal, direct
Nós prezamos o seu negócio.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formal, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formal, very direct
Eu espero ter notícias suas em breve.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Less formal, polite
Cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, recipient name unknown
Atenciosamente,
Ystävällisin terveisin,
Formal, widely used, recipient known
Com elevada estima,
Kunnioittavasti,
Formal, not widely used, recipient name known
Lembranças,
Parhain terveisin,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Abraços,
Terveisin,
Informal, between business partners who work together often