Polish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Stimate Domnule Preşedinte,
Szanowny Panie Prezydencie,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Stimate Domnule,
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name unknown
Stimată Doamnă,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name unknown
Stimate Domnule/Doamnă,
Szanowni Państwo,
Formal, recipient name and gender unknown
Stimaţi Domni,
Szanowni Państwo,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
În atenţia celor interesaţi,
Szanowni Państwo,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Stimate Domnule Ionescu,
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name known
Stimată Doamnă Popescu,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, married, name known
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, single, name known
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Dragă Mihai Popescu,
Szanowny Panie,
Less formal, one has done business with the recipient before
Dragă Mihai,
Drogi Tomaszu,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, to open on behalf of the whole company
Vă scriem în legătură cu...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, to open on behalf of the whole company
În legătură cu...
W nawiązaniu do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Referitor la...
Nawiązując do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Vă adresez această scrisoare în numele...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, when writing for someone else
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

V-ar deranja dacă....
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formal request, tentative
Sunteţi amabil să...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formal request, tentative
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formal request, tentative
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formal request, very polite
Aş fi profund recunoscător dacă...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formal request, very polite
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formal request, polite
Ne interesează să obţinem/primim...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formal request, polite
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Chciałbym zapytać, czy...
Formal request, polite
Îmi puteţi recomanda...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formal request, direct
Trimiteţi-mi, vă rog...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formal request, direct
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Proszę o pilne...
Formal request, very direct
V-am fi recunoscători dacă...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formal request, polite, on behalf of the company
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formal specific request, direct
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formal enquiry, direct
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formal enquiry, direct
Intenţia noastră este să...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formal statement of intent, direct
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Vă mulţumesc anticipat...
Z góry dziękuję...
Formal, very polite
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, very polite
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polite
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polite
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, polite
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polite
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, very direct
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Czekam na Pana odpowiedź.
Less formal, polite
Cu stimă,
Z wyrazami szacunku,
Formal, recipient name unknown
Cu sinceritate,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, widely used, recipient known
Cu respect,
Z poważaniem,
Formal, not widely used, recipient name known
Toate cele bune,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Cu bine,
Pozdrawiam,
Informal, between business partners who work together often