Esperanto | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Уважаемый г-н президент
Kara Sinjoro Prezidanto,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Уважаемый г-н ...
Estimata sinjoro,
Formal, male recipient, name unknown
Уважаемая госпожа
Estimata sinjorino,
Formal, female recipient, name unknown
Уважаемые...
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, recipient name and gender unknown
Уважаемые...
Estimataj sinjoroj,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Уважаемые...
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Уважаемый г-н Смидт
Estimata sinjoro Smith,
Formal, male recipient, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Уважаемый...
Estimata John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Привет, Иван!
Estimata John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Пишем вам по поводу...
Ni skribas al vi pri...
Formal, to open on behalf of the whole company
Мы пишем в связи с ...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, to open on behalf of the whole company
Ввиду...
Plu al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
В отношении...
Kun referenco al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Mi skribas por demandi pri...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Я пишу от лица..., чтобы...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, when writing for someone else
Ваша компания была рекомендована...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Вы не против, если...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formal request, tentative
Будьте любезны...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formal request, tentative
Буду очень благодарен, если...
Mi estus plej dankema, se...
Formal request, tentative
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formal request, very polite
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formal request, very polite
Не могли бы вы прислать мне...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, polite
Мы заинтересованы в получении...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formal request, polite
Вынужден (с)просить вас...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formal request, polite
Не могли бы вы посоветовать...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formal request, direct
Пришлите пожалуйста...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, direct
Вам необходимо срочно...
Vi estas urĝe petita al...
Formal request, very direct
Мы были бы признательны, если..
Ni estus dankemaj, se...
Formal request, polite, on behalf of the company
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Formal specific request, direct
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formal enquiry, direct
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formal enquiry, direct
Мы намерены...
Ĝi estas nia intenco...
Formal statement of intent, direct
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, very polite
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, very polite
Заранее спасибо...
Antaŭdankon…
Formal, very polite
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, very polite
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, very polite
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, polite
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, polite
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, polite
Спасибо за помощь в этом деле.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, polite
Я хотел бы обсудить это с вами
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, direct
Если вам необходимо больше информации...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, direct
Мы ценим ваш вклад
Ni dankas vian negocon.
Formal, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, very direct
Надеюсь на скорый ответ
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Less formal, polite
С уважением...
Altestime,
Formal, recipient name unknown
С уважением...
Altestime,
Formal, widely used, recipient known
С уважением ваш...
Altestime,
Formal, not widely used, recipient name known
С уважением...
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who are on first-name terms
С уважением...
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who work together often