French | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Уважаемый г-н президент
Monsieur le président,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Formal, male recipient, name unknown
Уважаемая госпожа
Madame,
Formal, female recipient, name unknown
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formal, recipient name and gender unknown
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Formal, male recipient, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formal, female recipient, married, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Formal, female recipient, single, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Less formal, one has done business with the recipient before
Привет, Иван!
Cher Benjamin,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, to open on behalf of the whole company
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, to open on behalf of the whole company
Ввиду...
Suite à...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
В отношении...
En référence à...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Formal, when writing for someone else
Ваша компания была рекомендована...
Votre société fut recommandée par...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formal request, tentative
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formal request, tentative
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Formal request, tentative
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formal request, very polite
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Formal request, very polite
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formal request, polite
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formal request, polite
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Formal request, polite
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Formal request, direct
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formal request, direct
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Formal request, very direct
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Formal request, polite, on behalf of the company
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formal specific request, direct
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formal enquiry, direct
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formal enquiry, direct
Мы намерены...
Notre intention est de...
Formal statement of intent, direct
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, very polite
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, very polite
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Formal, very polite
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, very polite
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, very polite
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polite
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, polite
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, polite
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Formal, polite
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direct
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direct
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Formal, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, very direct
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Less formal, polite
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, recipient name unknown
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, widely used, recipient known
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, not widely used, recipient name known
С уважением...
Meilleures salutations,
Informal, between business partners who are on first-name terms
С уважением...
Cordialement,
Informal, between business partners who work together often