Polish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Уважаемый г-н президент
Szanowny Panie Prezydencie,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Уважаемый г-н ...
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name unknown
Уважаемая госпожа
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name unknown
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formal, recipient name and gender unknown
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Уважаемые...
Szanowni Państwo,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Уважаемый г-н Смидт
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, married, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, single, name known
Уважаемая г-жа Смидт
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Уважаемый...
Szanowny Panie,
Less formal, one has done business with the recipient before
Привет, Иван!
Drogi Tomaszu,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Пишем вам по поводу...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, to open on behalf of the whole company
Мы пишем в связи с ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, to open on behalf of the whole company
Ввиду...
W nawiązaniu do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
В отношении...
Nawiązując do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Я пишу от лица..., чтобы...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, when writing for someone else
Ваша компания была рекомендована...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Вы не против, если...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formal request, tentative
Будьте любезны...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formal request, tentative
Буду очень благодарен, если...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formal request, tentative
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formal request, very polite
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formal request, very polite
Не могли бы вы прислать мне...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formal request, polite
Мы заинтересованы в получении...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formal request, polite
Вынужден (с)просить вас...
Chciałbym zapytać, czy...
Formal request, polite
Не могли бы вы посоветовать...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formal request, direct
Пришлите пожалуйста...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formal request, direct
Вам необходимо срочно...
Proszę o pilne...
Formal request, very direct
Мы были бы признательны, если..
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formal request, polite, on behalf of the company
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formal specific request, direct
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formal enquiry, direct
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formal enquiry, direct
Мы намерены...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formal statement of intent, direct
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Заранее спасибо...
Z góry dziękuję...
Formal, very polite
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, very polite
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polite
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polite
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, polite
Спасибо за помощь в этом деле.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polite
Я хотел бы обсудить это с вами
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
Если вам необходимо больше информации...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
Мы ценим ваш вклад
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, very direct
Надеюсь на скорый ответ
Czekam na Pana odpowiedź.
Less formal, polite
С уважением...
Z wyrazami szacunku,
Formal, recipient name unknown
С уважением...
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, widely used, recipient known
С уважением ваш...
Z poważaniem,
Formal, not widely used, recipient name known
С уважением...
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, between business partners who are on first-name terms
С уважением...
Pozdrawiam,
Informal, between business partners who work together often