English | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Distinguido Sr. Presidente:
Dear Mr. President,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Distinguido Señor:
Dear Sir,
Formal, male recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Dear Madam,
Formal, female recipient, name unknown
Distinguidos Señores:
Dear Sir / Madam,
Formal, recipient name and gender unknown
Apreciados Señores:
Dear Sirs,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quien pueda interesar
To whom it may concern,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Apreciado Sr. Pérez:
Dear Mr. Smith,
Formal, male recipient, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Mrs. Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Dear Miss Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Ms. Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimado Sr. Pérez:
Dear John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Querido Juan:
Dear John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nos dirigimos a usted en referencia a...
We are writing to you regarding…
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
We are writing in connection with...
Formal, to open on behalf of the whole company
Con relación a...
Further to…
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En referencia a...
With reference to…
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escribo para pedir información sobre...
I am writing to enquire about…
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Le escribo en nombre de...
I am writing to you on behalf of...
Formal, when writing for someone else
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Your company was highly recommended by…
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

¿Sería posible...
Would you mind if…
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
Would you be so kind as to…
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
I would be most obliged if…
Formal request, tentative
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
I would be grateful if you could...
Formal request, very polite
¿Podría enviarme...
Would you please send me…
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
We are interested in obtaining/receiving…
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
I must ask you whether...
Formal request, polite
¿Podría recomendarme...
Could you recommend…
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
Would you please send me…
Formal request, direct
Se le insta urgentemente a...
You are urgently requested to…
Formal request, very direct
Estaríamos muy agradecidos si...
We would be grateful if…
Formal request, polite, on behalf of the company
¿Cuál es la lista actual de precios de...
What is your current list price for…
Formal specific request, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
We understand from your advertisment that you produce…
Formal enquiry, direct
Es nuestra intención...
It is our intention to…
Formal statement of intent, direct
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
We carefully considered your proposal and…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informarle que...
We are sorry to inform you that…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
Thanking you in advance…
Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, very polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Please reply as soon as possible because…
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
Thank you for your help in this matter.
Formal, polite
Me complace la idea de discutir esto con usted.
I look forward to discussing this with you.
Formal, direct
Si requiere más información...
If you require more information ...
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
We appreciate your business.
Formal, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, very direct
Espero tener noticias de usted pronto.
I look forward to hearing from you soon.
Less formal, polite
Se despide cordialmente,
Yours faithfully,
Formal, recipient name unknown
Atentamente,
Yours sincerely,
Formal, widely used, recipient known
Respetuosamente,
Respectfully yours,
Formal, not widely used, recipient name known
Saludos,
Kind/Best regards,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saludos,
Regards,
Informal, between business partners who work together often