Esperanto | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Distinguido Sr. Presidente:
Kara Sinjoro Prezidanto,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Distinguido Señor:
Estimata sinjoro,
Formal, male recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Estimata sinjorino,
Formal, female recipient, name unknown
Distinguidos Señores:
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, recipient name and gender unknown
Apreciados Señores:
Estimataj sinjoroj,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quien pueda interesar
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Apreciado Sr. Pérez:
Estimata sinjoro Smith,
Formal, male recipient, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimado Sr. Pérez:
Estimata John Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Querido Juan:
Estimata John,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Ni skribas al vi pri...
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, to open on behalf of the whole company
Con relación a...
Plu al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En referencia a...
Kun referenco al...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escribo para pedir información sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Le escribo en nombre de...
Mi skribas al vi nome de...
Formal, when writing for someone else
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

¿Sería posible...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
Mi estus plej dankema, se...
Formal request, tentative
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formal request, very polite
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formal request, polite
¿Podría recomendarme...
Ĉu vi povas rekomendi...
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formal request, direct
Se le insta urgentemente a...
Vi estas urĝe petita al...
Formal request, very direct
Estaríamos muy agradecidos si...
Ni estus dankemaj, se...
Formal request, polite, on behalf of the company
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Formal specific request, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Formal enquiry, direct
Es nuestra intención...
Ĝi estas nia intenco...
Formal statement of intent, direct
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informarle que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
Antaŭdankon…
Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, very polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, polite
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, direct
Si requiere más información...
Se vi bezonas pli informon...
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Ni dankas vian negocon.
Formal, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, very direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Less formal, polite
Se despide cordialmente,
Altestime,
Formal, recipient name unknown
Atentamente,
Altestime,
Formal, widely used, recipient known
Respetuosamente,
Altestime,
Formal, not widely used, recipient name known
Saludos,
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saludos,
Ĉion bonan,
Informal, between business partners who work together often