Japanese | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Distinguido Sr. Presidente:
代表取締役社長 ・・・・様
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Distinguido Señor:
拝啓
Formal, male recipient, name unknown
Distinguida Señora:
拝啓
Formal, female recipient, name unknown
Distinguidos Señores:
拝啓
Formal, recipient name and gender unknown
Apreciados Señores:
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quien pueda interesar
関係者各位
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formal, male recipient, name known
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Srta. Pérez:
佐藤愛子様
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Sra. Pérez:
佐藤愛子様
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Less formal, one has done business with the recipient before
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nos dirigimos a usted en referencia a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
一同に変わって・・・
Formal, to open on behalf of the whole company
Con relación a...
先日の・・・の件ですが、
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En referencia a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, when writing for someone else
Su compañía nos fue muy recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formal request, tentative
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Formal request, very polite
¿Podría enviarme...
・・・・していただけますか?
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか。
Formal request, polite
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介していただけますか。
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Formal request, direct
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Formal request, very direct
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formal request, polite, on behalf of the company
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formal specific request, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formal enquiry, direct
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Formal statement of intent, direct
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, very polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polite
Me complace la idea de discutir esto con usted.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direct
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
ありがとうございました。
Formal, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, very direct
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみにしています。
Less formal, polite
Se despide cordialmente,
敬具
Formal, recipient name unknown
Atentamente,
敬具
Formal, widely used, recipient known
Respetuosamente,
敬白
Formal, not widely used, recipient name known
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, between business partners who work together often