Polish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Distinguido Sr. Presidente:
Szanowny Panie Prezydencie,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Distinguido Señor:
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name unknown
Distinguidos Señores:
Szanowni Państwo,
Formal, recipient name and gender unknown
Apreciados Señores:
Szanowni Państwo,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quien pueda interesar
Szanowni Państwo,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Apreciado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Formal, male recipient, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Less formal, one has done business with the recipient before
Querido Juan:
Drogi Tomaszu,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, to open on behalf of the whole company
Con relación a...
W nawiązaniu do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En referencia a...
Nawiązując do...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escribo para pedir información sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Le escribo en nombre de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, when writing for someone else
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

¿Sería posible...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formal request, tentative
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formal request, very polite
¿Podría enviarme...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
Chciałbym zapytać, czy...
Formal request, polite
¿Podría recomendarme...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formal request, direct
Se le insta urgentemente a...
Proszę o pilne...
Formal request, very direct
Estaríamos muy agradecidos si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formal request, polite, on behalf of the company
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formal specific request, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formal enquiry, direct
Es nuestra intención...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formal statement of intent, direct
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informarle que...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
Z góry dziękuję...
Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, very polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polite
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direct
Si requiere más información...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, very direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Less formal, polite
Se despide cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formal, recipient name unknown
Atentamente,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, widely used, recipient known
Respetuosamente,
Z poważaniem,
Formal, not widely used, recipient name known
Saludos,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saludos,
Pozdrawiam,
Informal, between business partners who work together often