Russian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Distinguido Sr. Presidente:
Уважаемый г-н президент
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Distinguido Señor:
Уважаемый г-н ...
Formal, male recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Уважаемая госпожа
Formal, female recipient, name unknown
Distinguidos Señores:
Уважаемые...
Formal, recipient name and gender unknown
Apreciados Señores:
Уважаемые...
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
A quien pueda interesar
Уважаемые...
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Apreciado Sr. Pérez:
Уважаемый г-н Смидт
Formal, male recipient, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Estimado Sr. Pérez:
Уважаемый...
Less formal, one has done business with the recipient before
Querido Juan:
Привет, Иван!
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Пишем вам по поводу...
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
Мы пишем в связи с ...
Formal, to open on behalf of the whole company
Con relación a...
Ввиду...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
En referencia a...
В отношении...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Escribo para pedir información sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Le escribo en nombre de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, when writing for someone else
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

¿Sería posible...
Вы не против, если...
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
Будьте любезны...
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
Буду очень благодарен, если...
Formal request, tentative
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formal request, very polite
¿Podría enviarme...
Не могли бы вы прислать мне...
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
Мы заинтересованы в получении...
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
Вынужден (с)просить вас...
Formal request, polite
¿Podría recomendarme...
Не могли бы вы посоветовать...
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
Пришлите пожалуйста...
Formal request, direct
Se le insta urgentemente a...
Вам необходимо срочно...
Formal request, very direct
Estaríamos muy agradecidos si...
Мы были бы признательны, если..
Formal request, polite, on behalf of the company
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formal specific request, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formal enquiry, direct
Es nuestra intención...
Мы намерены...
Formal statement of intent, direct
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Lamentamos informarle que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
Заранее спасибо...
Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, very polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polite
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direct
Si requiere más información...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Мы ценим ваш вклад
Formal, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, very direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Надеюсь на скорый ответ
Less formal, polite
Se despide cordialmente,
С уважением...
Formal, recipient name unknown
Atentamente,
С уважением...
Formal, widely used, recipient known
Respetuosamente,
С уважением ваш...
Formal, not widely used, recipient name known
Saludos,
С уважением...
Informal, between business partners who are on first-name terms
Saludos,
С уважением...
Informal, between business partners who work together often