Czech | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Vážený pane prezidente,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Bäste herrn,
Vážený pane,
Formal, male recipient, name unknown
Bästa fru,
Vážená paní,
Formal, female recipient, name unknown
Bästa herr eller fru,
Vážený pane/Vážená paní,
Formal, recipient name and gender unknown
Bästa herrar,
Dobrý den,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Bäste herr Smith,
Vážený pane Smith,
Formal, male recipient, name known
Bästa fru Smith,
Vážená paní Smithová,
Formal, female recipient, married, name known
Bästa fröken Smith,
Vážená slečno Smithová,
Formal, female recipient, single, name known
Bästa fru Smith,
Vážená paní Smithová,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Bäste John Smith,
Milý Johne Smith,
Less formal, one has done business with the recipient before
Bäste John,
Milý Johne,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Vi skriver till er angående ...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, to open on behalf of the whole company
Vi skriver i samband med ...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, to open on behalf of the whole company
Vidare till ...
V návaznosti na...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Med hänvisning till ...
V návaznosti na...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Jag skriver för att fråga om ...
Píši vám, abych vás informoval o...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Píši Vám jménem...
Formal, when writing for someone else
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Vadilo by Vám, kdyby...
Formal request, tentative
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formal request, tentative
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formal request, tentative
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formal request, very polite
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formal request, very polite
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formal request, polite
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Máme zájem o získání/obdržení...
Formal request, polite
Jag måste fråga er om/angående ...
Musím vás požádat, zda...
Formal request, polite
Skulle ni kunna rekommendera ...
Mohl(a) byste doporučit...
Formal request, direct
Skulle ni kunna skicka mig ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formal request, direct
Vi ber er omgående att ...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formal request, very direct
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formal request, polite, on behalf of the company
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Formal specific request, direct
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formal enquiry, direct
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formal enquiry, direct
Vi har för avsikt att ...
Naším záměrem je, aby...
Formal statement of intent, direct
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, very polite
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, very polite
Tack på förhand...
Děkuji Vám předem...
Formal, very polite
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, very polite
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, very polite
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, polite
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, polite
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, polite
Tack för hjälpen med detta ärende.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, polite
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, direct
Om ni behöver mer information ...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, direct
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Vážíme si vaší práce.
Formal, direct
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, very direct
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Těším se na Vaší odpověď.
Less formal, polite
Med vänlig hälsning,
S pozdravem,
Formal, recipient name unknown
Med vänliga hälsningar,
Se srdečným pozdravem,
Formal, widely used, recipient known
Med vänlig hälsning,
S úctou,
Formal, not widely used, recipient name known
Vänliga hälsningar,
Se srdečným pozdravem,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Hälsningar,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, between business partners who work together often