German | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Bäste herrn,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, male recipient, name unknown
Bästa fru,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, female recipient, name unknown
Bästa herr eller fru,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient name and gender unknown
Bästa herrar,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Bäste herr Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, male recipient, name known
Bästa fru Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, married, name known
Bästa fröken Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, single, name known
Bästa fru Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Bäste John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Less formal, one has done business with the recipient before
Bäste John,
Lieber Johann,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
Vi skriver till er angående ...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, to open on behalf of the whole company
Vi skriver i samband med ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, to open on behalf of the whole company
Vidare till ...
Bezug nehmend auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Med hänvisning till ...
In Bezug auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Jag skriver för att fråga om ...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, when writing for someone else
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formal request, tentative
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Wären Sie so freundlich...
Formal request, tentative
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formal request, tentative
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formal request, very polite
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formal request, very polite
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formal request, polite
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formal request, polite
Jag måste fråga er om/angående ...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formal request, polite
Skulle ni kunna rekommendera ...
Können Sie ... empfehlen...
Formal request, direct
Skulle ni kunna skicka mig ...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formal request, direct
Vi ber er omgående att ...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formal request, very direct
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formal request, polite, on behalf of the company
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formal specific request, direct
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formal enquiry, direct
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formal enquiry, direct
Vi har för avsikt att ...
Wir beabsichtigen...
Formal statement of intent, direct
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, very polite
Tack på förhand...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, very polite
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, very polite
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polite
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polite
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polite
Tack för hjälpen med detta ärende.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polite
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direct
Om ni behöver mer information ...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direct
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direct
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, very direct
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Less formal, polite
Med vänlig hälsning,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, recipient name unknown
Med vänliga hälsningar,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, widely used, recipient known
Med vänlig hälsning,
Hochachtungsvoll
Formal, not widely used, recipient name known
Vänliga hälsningar,
Herzliche Grüße
Informal, between business partners who are on first-name terms
Hälsningar,
Grüße
Informal, between business partners who work together often