Italian | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

เรียน ท่านประธานาธิบดี
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
เรียนท่าน
Gentilissimo,
Formal, male recipient, name unknown
เรียนท่าน
Gentilissima,
Formal, female recipient, name unknown
เรียนท่าน
Gentili Signore e Signori,
Formal, recipient name and gender unknown
เรียน ท่านทั้งหลาย
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
A chi di competenza,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
เรียน คุณสมิทธิ์
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, male recipient, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, female recipient, married, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, female recipient, single, name known
เรียน คุณสมิทธิ์
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Gentilissimo Bianchi,
Less formal, one has done business with the recipient before
เรียน จอห์น
Gentile Mario,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, to open on behalf of the whole company
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, to open on behalf of the whole company
เพิ่มเข้ามาจาก...
In riferimento a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
อ้างอิงมาจาก...
Per quanto concerne...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
La contatto per conto di...
Formal, when writing for someone else
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Le dispiacerebbe...
Formal request, tentative
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
La contatto per sapere se può...
Formal request, tentative
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Le sarei veramente grata/o se...
Formal request, tentative
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formal request, very polite
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formal request, very polite
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Potrebbe inviarmi...
Formal request, polite
เราสนใจที่จะได้รับ...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formal request, polite
ฉันต้องถามคุณว่า...
Mi trovo a chiederLe di...
Formal request, polite
คุณช่วยแนะนำ...
Potrebbe raccomadarmi...
Formal request, direct
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formal request, direct
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
La invitiamo caldamente a...
Formal request, very direct
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Le saremmo grati se...
Formal request, polite, on behalf of the company
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formal specific request, direct
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formal enquiry, direct
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formal enquiry, direct
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
È nostra intenzione...
Formal statement of intent, direct
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, very polite
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, very polite
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, very polite
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, very polite
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polite
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polite
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polite
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polite
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direct
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direct
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direct
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, very direct
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Spero di sentirLa presto.
Less formal, polite
ด้วยความเคารพ
In fede,
Formal, recipient name unknown
ขอแสดงความนับถือ
Cordiali saluti
Formal, widely used, recipient known
ด้วยความเคารพ
Cordialmente,
Formal, not widely used, recipient name known
ด้วยความเคารพ
Saluti
Informal, between business partners who are on first-name terms
ด้วยความนับถือ
Saluti
Informal, between business partners who work together often