Hungarian | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Harkitsemme ... ostoa...
Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Formal, tentative
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Formal, very polite
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Szeretnénk rendelést leadni.
Formal, polite
Liitteenä sitova tilauksemme...
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Formal, polite
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Csatolva találja a rendelésünket.
Formal, polite
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Formal, polite
Täten jätämme tilauksemme...
Ezúton szeretnénk rendelni...
Formal, direct
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Formal, direct
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Formal, very direct
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Formal, polite

Order - Confirming

Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Formal, polite
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Formal, very polite
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Formal, polite
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Formal, direct
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Formal, direct
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Formal, direct
Täten vahvistamme tilauksenne.
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Formal, polite
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Formal, direct
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Formal, direct
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Formal, direct
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Formal, direct
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Formal, direct

Order - Changing order details

Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Formal, polite
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Formal, polite
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Formal, polite
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Formal, polite
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Formal, polite

Order - Cancelling

Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Formal, very polite
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Formal, very polite
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Formal, polite
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Formal, polite
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Formal, polite
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Formal, direct
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Formal, direct
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Formal, very direct
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Formal, very direct