Russian | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Nous considérons l'achat de...
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Formal, tentative
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Formal, very polite
Nous voudrions passer une commande.
Мы хотели бы заказать
Formal, polite
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Тут же еще один наш заказ на...
Formal, polite
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Тут же вы найдете наш заказ
Formal, polite
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Formal, polite
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Одновременно мы хотели бы заказать...
Formal, direct
Nous désirons vous acheter...
Мы намерены купить у вас...
Formal, direct
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Formal, very direct
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Formal, polite

Order - Confirming

Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Formal, polite
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Formal, very polite
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Formal, polite
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Formal, direct
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
В приложении вы найдете две копии контракта
Formal, direct
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Formal, direct
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Formal, polite
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Formal, direct
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Formal, direct
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Formal, direct
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Formal, direct
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Formal, direct

Order - Changing order details

Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Formal, polite
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Formal, polite
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Возможно ли продлить заказ до...
Formal, polite
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Formal, polite
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Formal, polite

Order - Cancelling

Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Formal, very polite
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Formal, very polite
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Formal, polite
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Formal, polite
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Formal, polite
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Formal, direct
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Formal, direct
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Formal, very direct
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Formal, very direct