Spanish | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Estamos considerando adquirir...
Formal, tentative
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Formal, very polite
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Quisiéramos hacer un pedido.
Formal, polite
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Formal, polite
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Formal, polite
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Formal, polite
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Formal, direct
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Deseamos adquirir...
Formal, direct
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Formal, very direct
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Formal, polite

Order - Confirming

Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Formal, polite
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Formal, very polite
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Formal, polite
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Formal, direct
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Formal, direct
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Formal, direct
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Formal, polite
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Formal, direct
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Formal, direct
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Formal, direct
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Formal, direct
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Formal, direct

Order - Changing order details

Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Formal, polite
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Formal, polite
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Formal, polite
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Formal, polite
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Formal, polite

Order - Cancelling

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Formal, very polite
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Formal, very polite
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Formal, polite
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Formal, polite
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Formal, polite
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Formal, direct
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Formal, direct
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Formal, very direct
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Formal, very direct