Swedish | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Vi överväger att köpa ...
Formal, tentative
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Vi lägger gärna in en beställning på ... hos ert företag.
Formal, very polite
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Vi skulle vilja lägga in en beställning.
Formal, polite
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Bifogat finns vårt företags order på/gällande ...
Formal, polite
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Bifogat hittar ni vår beställning.
Formal, polite
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Vi har en stadig efterfrågan på .... och därför skulle vi vilja beställa ...
Formal, polite
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Vi lägger härmed in vår order på ...
Formal, direct
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Vi har för avsikt att köpa ... från er.
Formal, direct
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Skulle ni vara villiga att acceptera och beställa ... till ett pris av ... per ...?
Formal, very direct
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Vi ser fram emot att få en orderbekräftelse från er. Vänligen skicka en skriftlig bekräftelse.
Formal, polite

Order - Confirming

Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Kan du vara så vänlig och bekräfta leveransdatum och pris per fax?
Formal, polite
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Er beställning kommer att behandlas så snabbt som möjligt.
Formal, very polite
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Er beställning är under bearbetning och vi beräknar att ha den leveransklar före ...
Formal, polite
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
I enlighet med vår muntliga överenskommelse skickar vi härmed avtalet för underskrift.
Formal, direct
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Bifogat finns två exemplar av kontraktet.
Formal, direct
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Var så vänlig och returnera en undertecknad kopia av avtalet inom 10 dagar efter dess mottagande.
Formal, direct
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Vi bekräftar härmed din beställning.
Formal, polite
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Detta meddelande är för att bekräfta vår muntliga beställning den [datum]
Formal, direct
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Vi accepterar era betalningsvillkor och bekräftar att betalningen kommer att ske som remburs/internationell postanvisning (IMO)/banköverföring.
Formal, direct
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Vi har just fått faxet och kan bekräfta ordern som anges.
Formal, direct
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Vi placerar denna provorder på villkoret att leveransen sker före den ...
Formal, direct
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Dina varor kommer att skickas inom ... dagar/veckor/månader.
Formal, direct

Order - Changing order details

Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Skulle det vara möjligt att reducera vår beställning från ... till ...
Formal, polite
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Skulle det vara möjligt att öka på vår beställning från ... till ...
Formal, polite
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Skulle det vara möjligt att skjuta upp ordern tills ...
Formal, polite
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Tyvärr måste vi meddela er att vi inte har möjlighet att leverera varorna förrän ...
Formal, polite
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Vi måste tyvärr meddela er att er order inte kommer att vara leveransklar i morgon.
Formal, polite

Order - Cancelling

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Vi är ledsna att meddela att vi tyvärr kommer att placera vår beställning hos någon annan.
Formal, very polite
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Vi är ledsna att meddela att vi redan placerat vår beställning hos någon annan.
Formal, very polite
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Tyvärr finns dessa varor inte längre i lager, och vi måste därför annullera er beställning.
Formal, polite
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Tyvärr är era villkor inte tillräckligt konkurrenskraftiga för att vara lönsamt för oss.
Formal, polite
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Tyvärr kan vi inte acceptera er offert eftersom ...
Formal, polite
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Vi skulle vilja annullera vår beställning. Ordernumret är ...
Formal, direct
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Vi är tvungna att annullera vår beställning på grund av ...
Formal, direct
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Eftersom ni inte är villiga att erbjuda oss ett lägre pris är vi tyvärr tvungna att meddela att vi inte kan placera en beställning hos er.
Formal, very direct
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Vi ser inget annat alternativ än att annullera vår beställning av ...
Formal, very direct