Greek | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Εξετάζουμε την αγορά...
Formal, tentative
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για...
Formal, very polite
Szeretnénk rendelést leadni.
Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία.
Formal, polite
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Επισυνάπτεται η παραγγελία της εταιρίας μας για...
Formal, polite
Csatolva találja a rendelésünket.
Επισυνάπτεται η παραγγελία μας.
Formal, polite
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Έχουμε μια σταθερή ζήτηση για..., και έτσι θα θέλαμε να παραγγείλουμε...
Formal, polite
Ezúton szeretnénk rendelni...
Με την παρούσα θα θέλαμε να κάνουμε την παραγγελία μας για...
Formal, direct
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Επιθυμούμε να αγοράσουμε... από εσάς.
Formal, direct
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Είστε σε θέση να δεχτείτε και να κάνετε μια παραγγελία για... στην τιμή...;
Formal, very direct
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Ανυπομονούμε να λάβουμε την γραπτή βεβαίωση σας.
Formal, polite

Order - Confirming

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Μπορείτε παρακαλώ να επιβεβαιώσετε την ημερομηνία αποστολής και την τιμή με φαξ;
Formal, polite
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Η παραγγελία σας θα επεξεργαστεί το συντομότερο δυνατό.
Formal, very polite
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Η παραγγελία σας βρίσκεται υπό επεξεργασία, και αναμένουμε να την έχουμε έτοιμη για αποστολή πριν...
Formal, polite
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Σύμφωνα με προφορικές συμφωνίες μας, σας στέλνουμε το συμβόλαιο που πρέπει να υπογράψετε.
Formal, direct
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Βρείτε συνημμένα δύο αντίτυπα του συμβολαίου.
Formal, direct
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Παρακαλούμε στείλτε μας ένα υπογεγραμμένο αντίγραφο του συμβολαίου το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής.
Formal, direct
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Με την παρούσα επιβεβαιώνουμε την παραγγελία σας.
Formal, polite
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Με την παρούσα επιβεβαιώνουμε την προφορική συμφωνία μας από...
Formal, direct
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Αποδεχόμαστε τους όρους πληρωμής σας και επιβεβαιώνουμε ότι η πληρωμή θα γίνει με ενέγγυα πίστωση / διεθνή ταχυδρομική επιταγή / τραπεζικό έμβασμα.
Formal, direct
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Μόλις λάβαμε φαξ σας και μπορούμε να επιβεβαιώσουμε την παραγγελία όπως έχει οριστεί.
Formal, direct
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Παρέχουμε αυτή την παραγγελία δειγμάτων, υπό την προϋπόθεση ότι η παράδοση πρέπει να γίνει πριν από...
Formal, direct
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Τα αγαθά σας θα αποσταλούν μέσα σε... μέρες/εβδομάδες/μήνες.
Formal, direct

Order - Changing order details

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Θα ήταν δυνατόν να μειώσουμε την παραγγελία μας από... σε...
Formal, polite
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Θα ήταν δυνατόν να αυξηθεί η παραγγελία μας από... σε...
Formal, polite
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Θα ήταν δυνατόν να αναβληθεί η παραγγελία μέχρι...
Formal, polite
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Δυστυχώς, πρέπει να σας πληροφορήσουμε ότι δεν είμαστε σε θέση να παραδώσουμε τα εμπορεύματα σας μέχρι...
Formal, polite
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Είμαστε στη δυσάρεστη θέση να σας ενημερώσουμε ότι αυτή η παραγγελία δεν θα είναι έτοιμη για αποστολή αύριο.
Formal, polite

Order - Cancelling

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Λυπούμαστε να σας ενημερώσουμε ότι έχουμε δώσει την παραγγελία μας αλλού.
Formal, very polite
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Λυπούμαστε να σας ενημερώσουμε ότι έχουμε δώσει την παραγγελία μας σε άλλη εταιρεία.
Formal, very polite
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Δυστυχώς, αυτά τα αντικείμενα δεν είναι πλέον διαθέσιμο / έχουν εξαντληθεί, γι 'αυτό θα πρέπει να ακυρώσουμε την παραγγελία σας.
Formal, polite
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Δυστυχώς, οι προϋποθέσεις σας δεν είναι αρκετά ανταγωνιστικές για να είναι βιώσιμη η παραγγελία.
Formal, polite
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Δυστυχώς, δεν μπορούμε να δεχτούμε την παραγγελία σας γιατί...
Formal, polite
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Θα θέλαμε να ακυρώσουμε την παραγγελία μας. Ο αριθμός παραγγελίας είναι...
Formal, direct
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Είμαστε αναγκασμένοι να ακυρώσουμε την παραγγελία μας λόγω...
Formal, direct
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Αφού δεν είσαστε διατεθειμένοι να προσφέρετε χαμηλότερη τιμή, λυπούμαστε να σας ενημερώσουμε ότι δεν μπορούμε να σας δώσουμε την παραγγελία.
Formal, very direct
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Δεν έχουμε άλλη εναλλακτική λύση παρά να ακυρώσουμε την παραγγελία μας για...
Formal, very direct