Romanian | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Formal, tentative
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Formal, very polite
Szeretnénk rendelést leadni.
Am dori să plasăm o comandă.
Formal, polite
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Formal, polite
Csatolva találja a rendelésünket.
Veți găsi atașată comanda noastră.
Formal, polite
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Formal, polite
Ezúton szeretnénk rendelni...
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Formal, direct
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Formal, direct
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Formal, very direct
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Formal, polite

Order - Confirming

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
Formal, polite
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
Formal, very polite
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
Formal, polite
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
Formal, direct
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
Formal, direct
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Formal, direct
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Formal, polite
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Formal, direct
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Formal, direct
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Formal, direct
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Formal, direct
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Formal, direct

Order - Changing order details

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Formal, polite
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Formal, polite
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Formal, polite
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Formal, polite
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Formal, polite

Order - Cancelling

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Formal, very polite
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Formal, very polite
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Formal, polite
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Formal, polite
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Formal, polite
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Formal, direct
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Formal, direct
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Formal, very direct
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Formal, very direct