Russian | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Formal, tentative
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Formal, very polite
Szeretnénk rendelést leadni.
Мы хотели бы заказать
Formal, polite
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Тут же еще один наш заказ на...
Formal, polite
Csatolva találja a rendelésünket.
Тут же вы найдете наш заказ
Formal, polite
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Formal, polite
Ezúton szeretnénk rendelni...
Одновременно мы хотели бы заказать...
Formal, direct
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Мы намерены купить у вас...
Formal, direct
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Formal, very direct
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Formal, polite

Order - Confirming

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Formal, polite
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Formal, very polite
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Formal, polite
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Formal, direct
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
В приложении вы найдете две копии контракта
Formal, direct
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Formal, direct
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Formal, polite
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Formal, direct
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Formal, direct
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Formal, direct
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Formal, direct
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Formal, direct

Order - Changing order details

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Formal, polite
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Formal, polite
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Возможно ли продлить заказ до...
Formal, polite
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Formal, polite
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Formal, polite

Order - Cancelling

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Formal, very polite
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Formal, very polite
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Formal, polite
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Formal, polite
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Formal, polite
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Formal, direct
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Formal, direct
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Formal, very direct
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Formal, very direct