Esperanto | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Estamos considerando a aquisição de...
Ni konsideras la aĉeto de...
Formal, tentative
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Ni ĝojas meti ordon kun via kompanio por...
Formal, very polite
Gostaríamos de fazer um pedido.
Ni ŝatus meti ordon.
Formal, polite
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Vi trovos nian firman ordon por...
Formal, polite
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Vi trovos vian ordon.
Formal, polite
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Ni havas konstantan postulon por..., kaj tial ŝatus ordigi...
Formal, polite
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Ni metas nian ordon por...
Formal, direct
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Ni intencas aĉeti...
Formal, direct
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Ĉu vi povos akcepti ordon por... al prezo de... po...?
Formal, very direct
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Ni antaŭĝuas nian konfirmon. Bonvolu konfirmi skribe.
Formal, polite

Order - Confirming

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Povus vi bonvolu konfirmi la forsendodaton kaj la prezon per fakso?
Formal, polite
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Via mendo estos procesita kiel rapide kiel ebla.
Formal, very polite
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Via ordo estas procesitaj kaj ni atendas por havi la ordon preta por sendon antaŭ...
Formal, polite
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Laŭ niaj parolaj interkonsentoj, ni sendas al vi la kontrakton por via subskribo.
Formal, direct
Anexas estão duas cópias do contrato.
Vi trovos du kopiojn de la kontrakto.
Formal, direct
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Bonvolu reveni subskribitan kopion de la kontrakto ne poste ol 10 tagoj de la kvitancodato.
Formal, direct
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Ni konfirmas vian mendon.
Formal, polite
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Tio ĉi konfirmas nian parolan ordon de la dato...
Formal, direct
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Ni akceptas la kondiĉojn de pago kaj konfirmas, ke la pago estos farata de nerevokebla kreditletero/internacia monoordo/banka ĝiro.
Formal, direct
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Ni ĵus ricevis vian fakson kaj ni povas konfirmi la ordon kiel komencita.
Formal, direct
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Ni metas ĉi tio procesordon sur la kondiĉo, ke la livero devas esti farita antaŭ...
Formal, direct
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Via varoj estos ekspedita ene... tagoj/semajnoj/monatoj.
Formal, direct

Order - Changing order details

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Ĉu estus ĝi ebla redukti nian ordon de... al...
Formal, polite
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Ĉu ĝi estus ebla pliigi nian ordon de... al...
Formal, polite
Seria possível adiar a entrega até...
Ĉu ĝi eblus prokrasti la ordo ĝis...
Formal, polite
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Bedaŭrinde, ni devas informi vin, ke ni ne povos savi la varojn ĝis...
Formal, polite
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Ni bedaŭras informi vin, ke ĉi tio ordo ne estos lerta por priservo morgaŭ.
Formal, polite

Order - Cancelling

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni devas meti nian ordon aliloke.
Formal, very polite
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni jam metis la ordon aliloke.
Formal, very polite
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Bedaŭrinde tiuj artikoloj ne plu estas haveblaj, do ni devos nuligi vian ordon.
Formal, polite
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Bedaŭrinde viaj kondiĉoj ne konkuras sufiĉaj por farebli la celon.
Formal, polite
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Bedaŭrinde ni ne povas akcepti vian oferton ĉar...
Formal, polite
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Ni ŝatus nuligi nian ordon. La ordonombro estas...
Formal, direct
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Ni devas nuligi nian ordonon ĉar...
Formal, direct
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Ĉar vi ne volas proponi al ni plian malaltan oferton, ni bedaŭras informi vin, ke ni estas nekapablaj meti ordon kun vi.
Formal, very direct
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Ni ne vidas alian alternativon sed nuligi nian ordon por...
Formal, very direct