Italian | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Estamos considerando a aquisição de...
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Formal, tentative
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Formal, very polite
Gostaríamos de fazer um pedido.
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Formal, polite
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Formal, polite
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Formal, polite
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Formal, polite
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Formal, direct
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Formal, direct
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Formal, very direct
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Formal, polite

Order - Confirming

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Formal, polite
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Formal, very polite
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Formal, polite
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Formal, direct
Anexas estão duas cópias do contrato.
In allegato trova due copie del contratto.
Formal, direct
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Formal, direct
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Formal, polite
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Formal, direct
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Formal, direct
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Formal, direct
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Formal, direct
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Formal, direct

Order - Changing order details

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Formal, polite
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Formal, polite
Seria possível adiar a entrega até...
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Formal, polite
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Formal, polite
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Formal, polite

Order - Cancelling

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Formal, very polite
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Formal, very polite
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Formal, polite
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Formal, polite
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Formal, polite
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Formal, direct
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Formal, direct
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Formal, very direct
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Formal, very direct