Italian | Phrases - Business | Order

Order - Placing

Estamos considerando adquirir...
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Formal, tentative
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Formal, very polite
Quisiéramos hacer un pedido.
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Formal, polite
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Formal, polite
Adjunto encontrará nuestro pedido...
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Formal, polite
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Formal, polite
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Formal, direct
Deseamos adquirir...
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Formal, direct
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Formal, very direct
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Formal, polite

Order - Confirming

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Formal, polite
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Formal, very polite
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Formal, polite
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Formal, direct
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
In allegato trova due copie del contratto.
Formal, direct
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Formal, direct
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Formal, polite
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Formal, direct
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Formal, direct
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Formal, direct
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Formal, direct
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Formal, direct

Order - Changing order details

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Formal, polite
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Formal, polite
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Formal, polite
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Formal, polite
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Formal, polite

Order - Cancelling

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Formal, very polite
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Formal, very polite
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Formal, polite
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Formal, polite
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Formal, polite
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Formal, direct
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Formal, direct
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Formal, very direct
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Formal, very direct