Japanese | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

我们高兴地宣布...的出生
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Used when a couple want to announce the birth of their child
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Used when a third party is announcing the birth of a child
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Used when a couple want to announce the birth of their child
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
带着爱和希望我们迎接...的降临。
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Used when a couple want to announce the birth of their child
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Used when a couple want to announce the birth of their child
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
新しく息子/娘が誕生しました。
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

...和...订婚了。
・・・・と・・・・は婚約しました。
Used when announcing an engagement
...高兴地宣布他们订婚了。
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Used when a couple want to announce their engagement
我们高兴地宣布...和...订婚了。
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Used when announcing an engagement
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
来参加并庆祝...和...的订婚。
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Used as in an invitation to an engagement party
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

我们高兴地宣布...和...喜结连理
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Used when announcing a marriage
...小姐很快即将成为...夫人
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Used when announcing the marriage of a woman
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Used by the couple when inviting people to their wedding
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
我们诚挚地邀请您...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
我们非常期待您的到来。
是非来てください。
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
你愿意来...参加...吗?
・・・・に行かない?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them