Japanese | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

S potěšením oznamujeme narození...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Used when a couple want to announce the birth of their child
S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Used when a third party is announcing the birth of a child
S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Used when a couple want to announce the birth of their child
S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození....
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Used when a couple want to announce the birth of their child
S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Used when a couple want to announce the birth of their child
S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery.
新しく息子/娘が誕生しました。
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

... a ... jsou zasnoubeni.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Used when announcing an engagement
... s radostí oznamují své zasnoubení.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Used when a couple want to announce their engagement
S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... .
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Used when announcing an engagement
Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Used as in an invitation to an engagement party
Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Used when announcing a marriage
Slečna se brzy stane paní ...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Used when announcing the marriage of a woman
... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Used by the couple when inviting people to their wedding
Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
Jste srdečně zváni...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít.
是非来てください。
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
Chtěli byste přijít k... na...?
・・・・に行かない?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them