Esperanto | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
Used when a couple want to announce the birth of their child
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
Used when a third party is announcing the birth of a child
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
Used when a couple want to announce the birth of their child
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
Used when a couple want to announce the birth of their child
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
Used when a couple want to announce the birth of their child
新しく息子/娘が誕生しました。
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

・・・・と・・・・は婚約しました。
...kaj ... estas fianĉiĝinta.
Used when announcing an engagement
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
Used when a couple want to announce their engagement
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
Used when announcing an engagement
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
Used as in an invitation to an engagement party
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
Used when announcing a marriage
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
Used when announcing the marriage of a woman
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
Used by the couple when inviting people to their wedding
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
・・・・にぜひ足をお運びください。
Ni invitas al...
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
是非来てください。
Ni devus tre multe kiel vi venus.
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
・・・・に行かない?
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them