Spanish | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
Used when a couple want to announce the birth of their child
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
Used when a third party is announcing the birth of a child
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
Used when a couple want to announce the birth of their child
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
Used when a couple want to announce the birth of their child
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
Used when a couple want to announce the birth of their child
新しく息子/娘が誕生しました。
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

・・・・と・・・・は婚約しました。
X y X están comprometidos.
Used when announcing an engagement
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
X y X están felices de anunciar su compromiso.
Used when a couple want to announce their engagement
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
Used when announcing an engagement
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
Used as in an invitation to an engagement party
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Used when announcing a marriage
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Used when announcing the marriage of a woman
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
Used by the couple when inviting people to their wedding
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
・・・・にぜひ足をお運びください。
Está cordialmente invitado(a) a...
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
是非来てください。
Nos encantaría contar con su presencia.
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
・・・・に行かない?
¿Quisieras asistir a... para...?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them