Finnish | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Olemme iloisia ilmoittaessamme ... syntymästä.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Olen iloinen kertoessani, että ... saivat pienen pojan / tyttären.
Used when a third party is announcing the birth of a child
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Haluaisimme ilmoittaa pienen poikamme / tyttäremme syntymästä.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Saammeko esitellä pienen poikamme / tyttäremme.
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Kymmenen sormea ja kymmenen varvasta, näin suuri tuli meidän perheestä. ... ja ... ovat iloisia ilmoittaessaan ... syntymästä.
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Rakkauden ja toivon saattelemana toivotamme ... tähän maailmaan.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Olemme ylpeitä saadessamme ilmoittaa / esitellä uuden perheenjäsenemme...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Olemme ikionnellisia saadessamme ilmoittaa tyttäremme / poikamme syntymästä.
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

...e...estão noivos.
... ja ... olemme kihloissa
Used when announcing an engagement
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
,,, ovat iloisia ilmoittaessaan kihlauksestaan.
Used when a couple want to announce their engagement
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Olemme iloisia saadessamme ilmoittaa ... ja ... kihlauksesta.
Used when announcing an engagement
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Herra ja rouva ... haluavat ilmoittaa tyttärensä ... kihlauksesta herra ja rouva ... pojan ... kanssa. Häitä suunnitellaan elokuulle.
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Tule juhlimaan kanssamme ... ja ... kihlausta.
Used as in an invitation to an engagement party
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Olette sydämellisesti tervetulleita juhlimaan ... ja ... kihlausta.
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Olemme iloisia ilmoittaessamme ... ja ... häistä / avioliitosta
Used when announcing a marriage
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Neiti ... tulee pian rouva ...
Used when announcing the marriage of a woman
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Neiti ... ja herra ... pyytävät teitä osallistumaan häihinsä. Olet tervetullut viettämään tätä erityistä päivää kanssamme.
Used by the couple when inviting people to their wedding
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Herra ja rouva ... pyytävät teitä osallistumaan poikansa / tyttärensä häihin ...
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Koska olette hyvin tärkeitä ihmisiä elämässämme, haluamme kutsua teidät viettämään häitämme ...
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Olisimme iloisia, jos tulisit kanssamme viettämään...
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Kutsumme teidät illalliselle juhlimaan...
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Olette sydämellisesti tervetulleita viettämään...
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Kokoonnumme ystävien kesken juhlimaan ... ja olisimme iloisia, jos pääsisit mukaan joukkoon.
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Olisimme iloisia, jos pääsisit paikalle.
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Haluaisitko tulla ... ...?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them