Swedish | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Vi har välkomnat ... till världen.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
Used when a third party is announcing the birth of a child
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

...e...estão noivos.
... och ... har förlovat sig.
Used when announcing an engagement
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... är glada att kungöra sin förlovning.
Used when a couple want to announce their engagement
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
Used when announcing an engagement
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
Used as in an invitation to an engagement party
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Used when announcing a marriage
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Fröken ... ska snart bli fru ...
Used when announcing the marriage of a woman
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
Used by the couple when inviting people to their wedding
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Ni är hjärtligt välkomna på ...
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Vi vill jättegärna att ni kommer.
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Vill du komma till ... på/för ...?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them