Esperanto | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
Used when a third party is announcing the birth of a child
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

X y X están comprometidos.
...kaj ... estas fianĉiĝinta.
Used when announcing an engagement
X y X están felices de anunciar su compromiso.
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
Used when a couple want to announce their engagement
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
Used when announcing an engagement
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
Used as in an invitation to an engagement party
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
Used when announcing a marriage
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
Used when announcing the marriage of a woman
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
Used by the couple when inviting people to their wedding
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
Está cordialmente invitado(a) a...
Ni invitas al...
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
Nos encantaría contar con su presencia.
Ni devus tre multe kiel vi venus.
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
¿Quisieras asistir a... para...?
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them