Russian | Phrases - Personal | Announcements and Invitations

Letter | E-Mail | Announcements and Invitations | Best Wishes | SMS and Web

Announcements and Invitations - Birth

Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
У нас есть радостная новость - рождение...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Used when a third party is announcing the birth of a child
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Used when a couple want to announce the birth of their child, usually found on cards with a picture of the child
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
A common saying in English, used when a couple want to announce the birth of their child
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Used when a couple want to announce the birth of their child
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Used when a couple want to announce the birth of their child

Announcements and Invitations - Engagement

X y X están comprometidos.
... и ... помолвлены.
Used when announcing an engagement
X y X están felices de anunciar su compromiso.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Used when a couple want to announce their engagement
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Used when announcing an engagement
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Traditional, used when parents want to announce the engagement of their daughter
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Used as in an invitation to an engagement party
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Used as in an invitation to an engagement party

Announcements and Invitations - Marriage

Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Used when announcing a marriage
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Used when announcing the marriage of a woman
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Used by the couple when inviting people to their wedding
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Used by the parents of the man/woman who is getting married to invite people to the wedding
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Used by the couple when inviting close friends to their wedding

Announcements and Invitations - Gatherings / Special Events

Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Used to invite people to a social occasion on a specific day, at a specific time and for a specific reason
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Used to invite people to a dinner party and to give the reason why
Está cordialmente invitado(a) a...
Сердечно приглашаем вас на...
Formal, used to invite people to a formal event. Commonly used for company dinner parties
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Formal, used to invite close friends to an important social occasion
Nos encantaría contar con su presencia.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Used in an invitation after having asked the recipient to come, in order to emphasize that you would like them to be present
¿Quisieras asistir a... para...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informal, used to invite friends round for no other purpose then to see them