Chinese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

عزيزي فادي،
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
أبي العزيز \ أمي العزيزة
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
خالي \ عمي كمال العزيز،
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
مرحبا يا فادي،
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
أهلا يا فادي،
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
فادي،
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
عزيزي \ عزيزتي،
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
عزيزي الغالي فادي،
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
شكرا لرسالتك.
谢谢您的邮件。
Used when replying to correspondence
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

أكتب إليك لأعلمك بشأن...
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
هل لديك أية برامج لـ...؟
你对...有什么计划吗?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
لقد سُعدت بسماع...
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
لقد أحزنني سماع...
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Used when wanting a friend to see your new website
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
请在...上加我,我的用户名是...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
بلّغ سلامي إلى...
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
اُكتب إلي بسرعة.
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
أكتب لي حين...
当...,请回复我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
如果你有更多消息,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
اعتنِ بنفسك.
保重。
Used when writing to family and friends
أحبك.
我爱你。
Used when writing to your partner
أطيب الأمنيات،
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
مع أطيب التمنيات،
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
أجمل التحيات،
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
أجمل الأمنيات،
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
كل المحبة،
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
كل المحبة،
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
كل المحبة،
衷心祝福,
Informal, used when writing to family