Czech | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

亲爱的约翰,
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
Milá mamko / Milý taťko
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
Milý strejdo Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
Můj milý / Má milá,
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
Můj/Má nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的邮件。
Děkuji za tvůj e-mail.
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
你对...有什么计划吗?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Used when wanting a friend to see your new website
请在...上加我,我的用户名是...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复我。
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息,请发送给我。
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
我爱你。
Miluji tě.
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
S láskou,
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
S láskou,
Informal, used when writing to family