French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

亲爱的约翰,
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的邮件。
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
你对...有什么计划吗?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
请在...上加我,我的用户名是...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复我。
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息,请发送给我。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
我爱你。
Je t'aime.
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
Bises,
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
Bisous,
Informal, used when writing to family