Italian | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

亲爱的约翰,
Caro Luca,
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
Cari mamma e papà,
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
Caro zio Flavio,
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
Ciao Matteo,
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
Ciao Matty!
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
Luca,
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
Tesoro,
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
Amore,
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
Amore mio,
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的邮件。
Grazie per la tua e-mail.
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
Che bello sentirti!
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Used when you have important news
你对...有什么计划吗?
Hai già dei piani per...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
Sono felice di annunciarti che...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
Sono davvero felice di sapere che...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
Mi dispiace sapere che...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Used when wanting a friend to see your new website
请在...上加我,我的用户名是...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
...ti manda i suoi saluti.
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
Salutami...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
Scrivimi presto.
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
Rispondimi presto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复我。
Rispondimi non appena...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息,请发送给我。
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
Stammi bene.
Used when writing to family and friends
我爱你。
Ti amo.
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
I migliori auguri
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
Con i migliori auguri
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
Cari saluti
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
Tante belle cose
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
Un abbraccio,
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
Con tanto amore
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
Tanti cari saluti
Informal, used when writing to family