Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

亲爱的约翰,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的邮件。
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
你对...有什么计划吗?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
请在...上加我,我的用户名是...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复我。
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息,请发送给我。
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
元気でね
Used when writing to family and friends
我爱你。
好きだよ
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
元気でね
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
元気でね
Informal, used when writing to family